No exact translation found for حشد الطاقات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic حشد الطاقات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La mission Mbeki a reconnu qu'il était difficile de mobiliser le Gouvernement de réconciliation nationale pour l'amener à fonctionner normalement.
    وسلمت بعثة مبيكي بالصعوبات التي تعترض حشد طاقات حكومة المصالحة الوطنية لكي تقوم بمهامها الطبيعية.
  • Aucun autre continent n'a autant besoin que l'Afrique de capter l'énergie positive générée par le sport pour des rencontres, pour la compréhension mutuelle et pour la réconciliation.
    ولا توجد أي قارة أخرى بحاجة أكثر من حاجة أفريقيا إلى حشد الطاقة الإيجابية التي تولدها اللقاءات والتفاهم المتبادل والمصالحة.
  • Il est nécessaire de formuler des stratégies et des politiques qui tiennent compte des préoccupations et des besoins des pays en développement pour renforcer leurs capacités et leurs progrès économiques.
    إن من الضروري بناء الاستراتيجيات وانتهاج السياسات التي تعالج شواغل واحتياجات البلدان النامية على النحو الذي يعزز من قدراتها الذاتية على النهوض الاقتصادي ويعينها على حشد طاقاتها.
  • Pour que les jeunes puissent réaliser pleinement leur potentiel et jouer un rôle primordial dans le modelage de nos sociétés actuelles et futures, ils doivent disposer des informations, des capacités, des ressources et des possibilités qui leur permettront de participer et d'agir.
    إن حشد طاقات الشباب بوصفهم قوة رئيسية من القوى التي تشكل حاضر مجتمعاتنا ومستقبلها يقتضي تزويدهم بالمعلومات والقدرات والموارد والفرص اللازمة للمشاركة والإقدام على العمل.
  • Ma délégation apprécie votre franchise et les efforts que vous faites pour mobiliser la Conférence à un moment où la plupart des délégations n'attendent rien de positif de l'issue de la présente session.
    وإن وفد بلدي يعرب لكم عن تقديره لصدقكم وجهودكم الرامية إلى حشد طاقات المؤتمر، في وقت ينتاب فيه معظم الوفود شعور من التشاؤم إزاء مصير دورة المؤتمر هذه.
  • Les objectifs du Millénaire pour le développement visent en priorité à mobiliser toutes les énergies aux fins de l'élimination de la pauvreté.
    والأهداف الإنمائية للألفية ترمي، على سبيل الأولوية، إلى حشد كافة الطاقات من أجل القضاء على الفقر.
  • L'une et l'autre missions supposent que le Haut Commissaire exerce un rôle d'impulsion pour les questions relatives aux droits de l'homme, en prenant l'initiative en cas de besoin, en appelant l'attention sur les problèmes relatifs aux droits de l'homme, en élaborant des réponses et en mobilisant les gouvernements, la société civile et tous les acteurs concernés pour obtenir leur appui.
    وكلتا المسؤوليتان تعنيان أن تضطلع المفوضة السامية بدور قيادي في مسائل حقوق الإنسان، باتخاذ المبادرات عند الضرورة، وتوجيه الانتباه نحو مشاكل حقوق الإنسان، وبناء عمليات الاستجابة، وحشد طاقات الحكومات والمجتمع المدني وجميع المعنيين لتقديم الدعم المطلوب.
  • Plus que jamais, par leur capacité de mobilisation − qui doit être exempte de tout sectarisme −, par la diversité de leurs champs d'action, les organisations de la société civile sont incontestablement appelées à jouer un rôle déterminant dans la mobilisation des énergies.
    ولا ريب في أن منظمات المجتمع المدني بفضل قدرتها على التعبئة - التي ينبغي أن تكون مجردة من كل تعصب - أصبحت أكثر من أي وقت مضى تطالَب بتأدية دور حاسم في حشد الطاقات.
  • L'ensemble de ces activités vise à mieux intégrer et coordonner l'action engagée par les organismes du système des Nations Unies pour appliquer les directives et les mandats qu'ils reçoivent des États Membres.
    هدف المنظمة: كفالة الحشد الفعال لكامل طاقة منظومة الأمم المتحدة على تنفيذ قرارات الهيئات الحكومية الدولية.
  • L'ensemble de ces activités vise à mieux intégrer et coordonner l'action engagée par les organismes du système des Nations Unies pour appliquer les directives et les mandats qu'ils reçoivent des États Membres.
    هدف المنظمة: كفالة الحشد الفعال لكامل طاقة منظومة الأمم المتحدة على تنفيذ قرارات الهيئات الحكومية الدولية